Burtonova knížka Trudný konec ústřicového chlapečka je titul, který si chci sehnat a přečíst. Malou chvíli jsem uvažoval, že si ji přečtu v češtině, ale viděl jsem ukázku překladu. Nic horšího jsem neviděl, překladatelka nezachovala původní zění ani trochu, s originálem se schodovala tak dvě slova. Každý anitpoetický pako by to zvládlo líp než ona.
Tim Buton version
Boy with nails in his eyes
Put up an aluminium tree
It looked pretty strange
Becouse he couldn´t really see
Czech version
Chlapeček hřebíček
Si postavil stromeček
Bylo to dílko vskutku podivné
Bylo snad slepým stvořené
My version
Malý chlapeček s hřebíky v očích
Si postavil hliníkový stromek
Vypadalo to vskutku podivně
Protože měl hřebíky v očích svých
Tak já ti půjčím ten originál;)